TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:41:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1443《根本說一切有部苾芻尼毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1443《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1443 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1443 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da 卷第九 quyển đệ cửu     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 與非親苾芻浣故衣學處之餘 dữ phi thân Bí-sô hoán cố y học xứ chi dư 爾時薄伽梵便作是念。 nhĩ thời Bạc Già Phạm tiện tác thị niệm 。 此諸釋子本為解脫而求出家。今捨少欲耽著財利。 thử chư Thích tử bổn vi/vì/vị giải thoát nhi cầu xuất gia 。kim xả thiểu dục đam trước tài lợi 。 世尊欲令絕利養故。即還室羅伐城在逝多林。如昔安住。 Thế Tôn dục lệnh tuyệt lợi dưỡng cố 。tức hoàn thất la phạt thành tại Thệ đa lâm 。như tích an trụ 。 時具壽鄔陀夷於日初分。 thời cụ thọ ổ đà di ư nhật sơ phần 。 執持衣鉢入室羅伐城。 chấp trì y bát nhập thất la phạt thành 。 次第乞食巡至故二笈多宅所門外而立。是時笈多遙見便識。即手槌胸告曰。 thứ đệ khất thực tuần chí cố nhị Cấp-đa trạch sở môn ngoại nhi lập 。Thị thời Cấp-đa dao kiến tiện thức 。tức thủ chùy hung cáo viết 。 鄔陀夷。仁今何意棄我出家。答言賢首。 ổ đà di 。nhân kim hà ý khí ngã xuất gia 。đáp ngôn Hiền Thủ 。 如我世尊為菩薩時。 như ngã Thế Tôn vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 棄捨寶女耶輸陀羅(持稱)瞿比迦(密護)密栗迦闍(鹿子)等六萬婇女而為出家。 khí xả bảo nữ Da-du-đà-la (trì xưng )Cồ bỉ Ca (mật hộ )mật lật Ca xà/đồ (lộc tử )đẳng lục vạn cung nữ nhi vi xuất gia 。 誰能共汝塵垢之類而沈溺耶。笈多報曰。 thùy năng cọng nhữ trần cấu chi loại nhi trầm nịch da 。Cấp-đa báo viết 。 若如是者我亦出家。答曰善哉。笈多曰。 nhược như thị giả ngã diệc xuất gia 。đáp viết Thiện tai 。Cấp-đa viết 。 我今收斂家業尋當出家。鄔陀夷曰。宜疾勿遲遂捨而去。 ngã kim thu liễm gia nghiệp tầm đương xuất gia 。ổ đà di viết 。nghi tật vật trì toại xả nhi khứ 。 然鄔陀夷於時時中數來看問。告曰。汝未出家。 nhiên ổ đà di ư thời thời trung số lai khán vấn 。cáo viết 。nhữ vị xuất gia 。 答曰。我之家業尚未收斂。鄔陀夷曰。 đáp viết 。ngã chi gia nghiệp thượng vị thu liễm 。ổ đà di viết 。 要待憍薩羅國煨燼之後。汝之家業方可了耶。 yếu đãi kiêu tát la quốc ổi tẫn chi hậu 。nhữ chi gia nghiệp phương khả liễu da 。 笈多曰。今即收斂明當出家。 Cấp-đa viết 。kim tức thu liễm minh đương xuất gia 。 時鄔陀夷便作是念。 thời ổ đà di tiện tác thị niệm 。 我於今時由昔俗累尚被黑鉢同梵行者之所輕賤。況復令彼出家更招譏議云。 ngã ư kim thời do tích tục luy thượng bị hắc bát đồng phạm hạnh giả chi sở khinh tiện 。huống phục lệnh bỉ xuất gia cánh chiêu ky nghị vân 。 六眾苾芻度苾芻尼便生追悔。 lục chúng Bí-sô độ Bật-sô-ni tiện sanh truy hối 。 至天曉已執持衣鉢向王舍城。既至彼已安居坐夏。 chí Thiên hiểu dĩ chấp trì y bát hướng Vương-Xá thành 。ký chí bỉ dĩ an cư tọa hạ 。 是時笈多付家業已。便於他日詣逝多林。問諸苾芻曰。 Thị thời Cấp-đa phó gia nghiệp dĩ 。tiện ư tha nhật nghệ Thệ đa lâm 。vấn chư Bí-sô viết 。 彼向何處。苾芻問曰。彼者是誰。報言。 bỉ hướng hà xứ/xử 。Bí-sô vấn viết 。bỉ giả thị thùy 。báo ngôn 。 聖者鄔陀夷。諸苾芻報曰。彼以遠趣王舍大城。 Thánh Giả ổ đà di 。chư Bí-sô báo viết 。bỉ dĩ viễn thú Vương Xá đại thành 。 既聞告已即便啼泣。苾芻問言。笈多何意啼泣。 ký văn cáo dĩ tức tiện Đề khấp 。Bí-sô vấn ngôn 。Cấp-đa hà ý Đề khấp 。 報言。聖者鄔陀夷。令我棄俗許與出家。 báo ngôn 。Thánh Giả ổ đà di 。lệnh ngã khí tục hứa dữ xuất gia 。 我已付囑家產。彼便遠棄而去。 ngã dĩ phó chúc gia sản 。bỉ tiện viễn khí nhi khứ 。 我今非俗復非出家。寧不憂惱。一人報曰。為剃刀故彼向王城。 ngã kim phi tục phục phi xuất gia 。ninh bất ưu não 。nhất nhân báo viết 。vi/vì/vị thế đao cố bỉ hướng vương thành 。 欲取新刀剃汝新髮。于時苾芻尼眾。 dục thủ tân đao thế nhữ tân phát 。vu thời Bật-sô-ni chúng 。 為請教授來逝多林。見彼笈多行啼憂悒。問言。 vi/vì/vị thỉnh giáo thọ lai Thệ đa lâm 。kiến bỉ Cấp-đa hạnh/hành/hàng Đề ưu ấp 。vấn ngôn 。 笈多何意啼泣。笈多具以前事告苾芻尼。 Cấp-đa hà ý Đề khấp 。Cấp-đa cụ dĩ tiền sự cáo Bật-sô-ni 。 諸尼報曰。汝誠無識。豈有苾芻度苾芻尼耶。 chư ni báo viết 。nhữ thành vô thức 。khởi hữu Bí-sô độ Bật-sô-ni da 。 還令尼眾度汝出家。可隨我來至大世主喬答彌所。 hoàn lệnh ni chúng độ nhữ xuất gia 。khả tùy ngã lai chí Đại thế chủ Kiều-đáp-di sở 。 度汝出家。時諸尼眾便將笈多。至大世主處。 độ nhữ xuất gia 。thời chư ni chúng tiện tướng Cấp-đa 。chí Đại thế chủ xứ/xử 。 白言聖者。此笈多女情願出家。 bạch ngôn Thánh Giả 。thử Cấp-đa nữ tình nguyện xuất gia 。 時大世主即與出家。時鄔陀夷在王舍城。作如是念。 thời Đại thế chủ tức dữ xuất gia 。thời ổ đà di tại Vương-Xá thành 。tác như thị niệm 。 我為護惜諸黑鉢者故。不與笈多出家。 ngã vi/vì/vị hộ tích chư hắc bát giả cố 。bất dữ Cấp-đa xuất gia 。 我當喪失腰絛等物資身之具。若餘黑鉢度笈多者。 ngã đương tang thất yêu thao đẳng vật tư thân chi cụ 。nhược/nhã dư hắc bát độ Cấp-đa giả 。 乃至暫欲見。我亦無由。得雖復安居心常不樂。 nãi chí tạm dục kiến 。ngã diệc vô do 。đắc tuy phục an cư tâm thường bất lạc/nhạc 。 時有摩訶羅苾芻。 thời hữu Ma-ha la Bí-sô 。 從室羅伐夏安居已來至王城。時鄔陀夷至竹林精舍外近大道邊。 tùng thất la phạt hạ an cư dĩ lai chí vương thành 。thời ổ đà di chí Trúc Lâm tinh xá ngoại cận đại đạo biên 。 瞻望而住。遂遙見彼老苾芻來。 chiêm vọng nhi trụ/trú 。toại dao kiến bỉ lão Bí-sô lai 。 髮似荻花眉長下覆傴肩垂臂徐步而行。時鄔陀夷便作是念。 phát tự địch hoa my trường/trưởng hạ phước ủ kiên thùy tý từ bộ nhi hạnh/hành/hàng 。thời ổ đà di tiện tác thị niệm 。 此之來者何上座耶。既相近已。告言。 thử chi lai giả hà Thượng tọa da 。ký tướng cận dĩ 。cáo ngôn 。 善來善來上座。老苾芻云。敬禮阿遮利耶。 thiện lai thiện lai Thượng tọa 。lão Bí-sô vân 。kính lễ A già lợi da 。 敬禮鄔波馱耶。時鄔陀夷見無軌則不識二師。 kính lễ ổ ba Đà da 。thời ổ đà di kiến vô quỹ tắc bất thức nhị sư 。 即知定是摩訶羅也。遂將入寺。問言。爾從何來。 tức tri định thị Ma-ha la dã 。toại tướng nhập tự 。vấn ngôn 。nhĩ tùng hà lai 。 報言。從室羅伐來。時鄔陀夷念曰。 báo ngôn 。tùng thất la phạt lai 。thời ổ đà di niệm viết 。 若我先問笈多消息聞者譏醜。我應次第而問。 nhược/nhã ngã tiên vấn Cấp-đa tiêu tức văn giả ky xú 。ngã ưng thứ đệ nhi vấn 。 汝摩訶羅既從彼來。 nhữ Ma-ha la ký tòng bỉ lai 。 得知世尊少病少惱起居輕利安樂行不。在室羅伐為夏安居。彼便報言。 đắc tri Thế Tôn thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi an lạc hạnh/hành/hàng bất 。tại thất la phạt vi/vì/vị hạ an cư 。bỉ tiện báo ngôn 。 世尊無病安樂在彼安居。又問。苾芻苾芻尼。 Thế Tôn vô bệnh an lạc tại bỉ an cư 。hựu vấn 。Bí-sô Bật-sô-ni 。 鄔波索伽鄔波斯迦眾。並得無病安樂。 ổ ba tác/sách già ô ba tư ca chúng 。tịnh đắc vô bệnh an lạc 。 如常所居。於時時中奉覲世尊聽正法不。答言。 như thường sở cư 。ư thời thời trung phụng cận Thế Tôn thính chánh pháp bất 。đáp ngôn 。 所問之人並得安隱。亦時時中來聞正法。又問。 sở vấn chi nhân tịnh đắc an ổn 。diệc thời thời trung lai văn chánh pháp 。hựu vấn 。 住位了教憍陳如。住位迦攝波。 trụ vị liễu giáo Kiều-trần-như 。trụ vị Ca nhiếp ba 。 住位舍利子大目連等。諸餘尊宿。大世主喬答彌。 trụ vị Xá-lợi-tử Đại Mục liên đẳng 。chư dư tôn tú 。Đại thế chủ Kiều-đáp-di 。 及勝光王長者仙授。故舊鹿母毘舍佉善生夫人。 cập thắng quang Vương Trưởng-giả tiên thọ/thụ 。cố cựu Lộc mẫu tỳ xá khư thiện sanh phu nhân 。 悉得無病安樂住不。答言。並安樂住。又問。 tất đắc vô bệnh an lạc trụ bất 。đáp ngôn 。tịnh an lạc trụ 。hựu vấn 。 汝識長者婦笈多不。答言我識。 nhữ thức Trưởng-giả phụ Cấp-đa bất 。đáp ngôn ngã thức 。 彼是大德鄔陀夷昔日之妻。鄔陀夷曰。 bỉ thị Đại Đức ổ đà di tích nhật chi thê 。ổ đà di viết 。 彼豈今時尚為長者之婦。答曰已出家訖。鄔陀夷問曰。誰與出家。 bỉ khởi kim thời thượng vi/vì/vị Trưởng-giả chi phụ 。đáp viết dĩ xuất gia cật 。ổ đà di vấn viết 。thùy dữ xuất gia 。 報言。是大世主。鄔陀夷便作斯念。 báo ngôn 。thị Đại thế chủ 。ổ đà di tiện tác tư niệm 。 既是出家或容再面即便喚言。摩訶羅且來濯足。 ký thị xuất gia hoặc dung tái diện tức tiện hoán ngôn 。Ma-ha la thả lai trạc túc 。 時鄔陀夷取彼衣鉢。掛在極高象牙杙上。 thời ổ đà di thủ bỉ y bát 。quải tại cực cao tượng nha dặc thượng 。 遂多與油令塗手足。報言。今此房中有食有利。 toại đa dữ du lệnh đồ thủ túc 。báo ngôn 。kim thử phòng trung hữu thực/tự hữu lợi 。 宜當安隱歡意而住。彼言。我不樂住。 nghi đương an ổn hoan ý nhi trụ/trú 。bỉ ngôn 。ngã bất lạc/nhạc trụ/trú 。 時鄔陀夷便付鏁鑰告言。如世尊說。 thời ổ đà di tiện phó tỏa thược cáo ngôn 。như Thế Tôn thuyết 。 苾芻不應輒棄住處而去。摩訶羅此是鏁鑰汝自當知。 Bí-sô bất ưng triếp khí trụ xứ nhi khứ 。Ma-ha la thử thị tỏa thược nhữ tự đương tri 。 說是語已涉路而去。漸至室羅伐城逝多林內。 thuyết thị ngữ dĩ thiệp lộ nhi khứ 。tiệm chí thất la phạt thành Thệ đa lâm nội 。 灑掃房宇牛糞塗已。掩戶一扇偃臥床上。 sái tảo phòng vũ ngưu phẩn đồ dĩ 。yểm hộ nhất phiến yển ngọa sàng thượng 。 作歌詠聲而誦正法。時有苾芻尼。為請教授而來至此。 tác ca vịnh thanh nhi tụng chánh pháp 。thời hữu Bật-sô-ni 。vi/vì/vị thỉnh giáo thọ nhi lai chí thử 。 諸尼聞此諷誦之聲。識其響韻。 chư ni văn thử phúng tụng chi thanh 。thức kỳ hưởng vận 。 共至鄔陀夷所。問言大德。往時走去比何處來。答言。 cọng chí ổ đà di sở 。vấn ngôn Đại Đức 。vãng thời tẩu khứ bỉ hà xứ/xử lai 。đáp ngôn 。 我前須向王舍城中。尼問知已歸告笈多。 ngã tiền tu hướng Vương-Xá thành trung 。ni vấn tri dĩ quy cáo Cấp-đa 。 汝今喜滿。阿遮利耶現已來至。笈多問曰。 nhữ kim hỉ mãn 。A già lợi da hiện dĩ lai chí 。Cấp-đa vấn viết 。 是何阿遮利耶。報言。是鄔陀夷。笈多曰。 thị hà A già lợi da 。báo ngôn 。thị ổ đà di 。Cấp-đa viết 。 因何彼是我阿遮利耶。我豈從彼而受學業。諸尼報曰。 nhân hà bỉ thị ngã A già lợi da 。ngã khởi tòng bỉ nhi thọ học nghiệp 。chư ni báo viết 。 汝無所識作如是語。 nhữ vô sở thức tác như thị ngữ 。 多有諸尼與大苾芻共相繫屬。汝今宜往問其安不。 đa hữu chư ni dữ Đại Bí-sô cộng tướng hệ chúc 。nhữ kim nghi vãng vấn kỳ an bất 。 彼即具持屑香及油澡浴之物。往詣彼房扣門而喚。 bỉ tức cụ trì tiết hương cập du táo dục chi vật 。vãng nghệ bỉ phòng khấu môn nhi hoán 。 鄔陀夷問曰。扣門者誰。報曰。我是笈多。鄔陀夷曰。 ổ đà di vấn viết 。khấu môn giả thùy 。báo viết 。ngã thị Cấp-đa 。ổ đà di viết 。 善來善來長者之婦隨意當進。 thiện lai thiện lai Trưởng-giả chi phụ tùy ý đương tiến/tấn 。 是時笈多入而告曰。大德。我今豈是長者婦耶。我已出家。 Thị thời Cấp-đa nhập nhi cáo viết 。Đại Đức 。ngã kim khởi thị Trưởng-giả phụ da 。ngã dĩ xuất gia 。 問言。誰與汝出家。報言。聖者大世主。 vấn ngôn 。thùy dữ nhữ xuất gia 。báo ngôn 。Thánh Giả Đại thế chủ 。 鄔陀夷曰。我有他事須向王城。 ổ đà di viết 。ngã hữu tha sự tu hướng vương thành 。 汝復何緣急求離俗。彼便報曰。豈非大德前作斯語。 nhữ phục hà duyên cấp cầu ly tục 。bỉ tiện báo viết 。khởi phi Đại Đức tiền tác tư ngữ 。 汝當收斂家業。我度汝出。家我依斯教付囑家。 nhữ đương thu liễm gia nghiệp 。ngã độ nhữ xuất 。gia ngã y tư giáo phó chúc gia 。 產大德棄我遠向王城。若大世主不度我者。 sản Đại Đức khí ngã viễn hướng vương thành 。nhược/nhã Đại thế chủ bất độ ngã giả 。 我誠非俗亦非出家。鄔陀夷曰。 ngã thành phi tục diệc phi xuất gia 。ổ đà di viết 。 我豈當時自持重擔許言教汝。今且可坐為汝說法。 ngã khởi đương thời tự trì trọng đam/đảm hứa ngôn giáo nhữ 。kim thả khả tọa vi/vì/vị nhữ thuyết Pháp 。 禮已便坐端心聽法。時鄔陀夷即為說法。 lễ dĩ tiện tọa đoan tâm thính pháp 。thời ổ đà di tức vi/vì/vị thuyết Pháp 。 追念昔時歡笑之事。問言。 truy niệm tích thời hoan tiếu chi sự 。vấn ngôn 。 汝憶往時在某園林天祠堂處。飡噉如是美妙飲食。作是語時。 nhữ ức vãng thời tại mỗ viên lâm Thiên từ đường xứ/xử 。thực đạm như thị mỹ diệu ẩm thực 。tác thị ngữ thời 。 欲心便起情生錯亂。凡智慧女人有不共事。 dục tâm tiện khởi Tình sanh thác loạn 。phàm trí tuệ nữ nhân hữu bất cộng sự 。 表知男子有欲心無欲心。 biểu tri nam tử hữu dục tâm vô dục tâm 。 笈多覺知鄔陀夷欲心熾盛。告言聖者。我暫須出。事了即來。 Cấp-đa giác tri ổ đà di dục tâm sí thịnh 。cáo ngôn Thánh Giả 。ngã tạm tu xuất 。sự liễu tức lai 。 鄔陀夷作如是念。此為便利而欲出耶。遂令暫出。 ổ đà di tác như thị niệm 。thử vi/vì/vị tiện lợi nhi dục xuất da 。toại lệnh tạm xuất 。 笈多出已褰衣急走。時鄔陀夷聞其走聲。 Cấp-đa xuất dĩ khiên y cấp tẩu 。thời ổ đà di văn kỳ tẩu thanh 。 遂出房外隨後而趁喚言禿女走向何處。 toại xuất phòng ngoại tùy hậu nhi sấn hoán ngôn ngốc nữ tẩu hướng hà xứ/xử 。 復更急趁。生支觸髀其精遂泄。欲心既歇。 phục cánh cấp sấn 。sanh chi xúc bễ kỳ tinh toại tiết 。dục tâm ký hiết 。 徘徊而住。笈多知已亦復還來。報言聖者我若住者。 bồi hồi nhi trụ/trú 。Cấp-đa tri dĩ diệc phục hoàn lai 。báo ngôn Thánh Giả ngã nhược/nhã trụ/trú giả 。 我非苾芻尼仁非苾芻。鄔陀夷曰。姊妹。 ngã phi Bật-sô-ni nhân phi Bí-sô 。ổ đà di viết 。tỷ muội 。 如世尊說。若自護者即是護他。 như Thế Tôn thuyết 。nhược/nhã tự hộ giả tức thị hộ tha 。 若護他者便成自護。云何自護即是護他。 nhược/nhã hộ tha giả tiện thành tự hộ 。vân hà tự hộ tức thị hộ tha 。 自能修習多修習故有所證悟。由斯自護即是護他。 tự năng tu tập đa tu tập cố hữu sở chứng ngộ 。do tư tự hộ tức thị hộ tha 。 云何護他便成自護。不惱不恚無怨害心。 vân hà hộ tha tiện thành tự hộ 。bất não bất nhuế/khuể vô oán hại tâm 。 常起慈悲愍念於物。是名護他便成自護。笈多報曰。聖者。 thường khởi từ bi mẫn niệm ư vật 。thị danh hộ tha tiện thành tự hộ 。Cấp-đa báo viết 。Thánh Giả 。 可脫裙來我當為浣。時鄔陀夷即以衣付。 khả thoát quần lai ngã đương vi/vì/vị hoán 。thời ổ đà di tức dĩ y phó 。 是時笈多見衣精已便生悔心。即便自念。 Thị thời Cấp-đa kiến y tinh dĩ tiện sanh hối tâm 。tức tiện tự niệm 。 我之身分未為聖者之所觸見。我不隨彼斯非善事。 ngã chi thân phần vị vi/vì/vị Thánh Giả chi sở xúc kiến 。ngã bất tùy bỉ tư phi thiện sự 。 作自念已倍發染心。如佛經中說伽他曰。 tác tự niệm dĩ bội phát nhiễm tâm 。như Phật Kinh trung thuyết già tha viết 。  諸有耽欲人  不見於義利  chư hữu đam dục nhân   bất kiến ư nghĩa lợi  亦不觀善法  常行黑闇中  diệc bất quán thiện Pháp   thường hạnh/hành/hàng hắc ám trung 時彼笈多欲心亂故。取精一渧置於口中。 thời bỉ Cấp-đa dục tâm loạn cố 。thủ tinh nhất đế trí ư khẩu trung 。 復取一渧著女根內。有情業力事不思議。 phục thủ nhất đế trước/trứ nữ căn nội 。hữu tình nghiệp lực sự bất tư nghị 。 時有中蘊。是最後生而來依託。 thời hữu trung uẩn 。thị tối hậu sanh nhi lai y thác 。 笈多至寺便為浣衣。諸尼見問。笈多具答其事。諸尼謂曰。 Cấp-đa chí tự tiện vi/vì/vị hoán y 。chư ni kiến vấn 。Cấp-đa cụ đáp kỳ sự 。chư ni vị viết 。 我意言汝為求勝法往大德處。 ngã ý ngôn nhữ vi/vì/vị cầu thắng Pháp vãng Đại Đức xứ/xử 。 寧知更有此惡事耶。笈多報曰。彼之大德是持戒者。 ninh tri cánh hữu thử ác sự da 。Cấp-đa báo viết 。bỉ chi Đại Đức thị trì giới giả 。 自出家後我之身分曾不重觸。諸尼報曰。 tự xuất gia hậu ngã chi thân phần tằng bất trọng xúc 。chư ni báo viết 。 不觸身分尚有斯事。如其觸著汝欲如何。 bất xúc thân phần thượng hữu tư sự 。như kỳ xúc trứ nhữ dục như hà 。 諸苾芻尼知其事已。往白苾芻。苾芻白佛。佛告諸苾芻。 chư Bật-sô-ni tri kỳ sự dĩ 。vãng bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật cáo chư Bí-sô 。 彼尼無犯波羅市迦。若有娠者。 bỉ ni vô phạm Ba la thị ca 。nhược hữu thần giả 。 應安屏室與食供給無令闕事。後時生子當名童子迦攝波。 ưng an bình thất dữ thực/tự cung cấp vô lệnh khuyết sự 。hậu thời sanh tử đương danh Đồng tử Ca nhiếp ba 。 於我法中而為出家。斷諸有漏成阿羅漢。 ư ngã pháp trung nhi vi xuất gia 。đoạn chư hữu lậu thành A-la-hán 。 我弟子中辯才巧妙。善能宣說最為第一。 ngã đệ-tử trung biện tài xảo diệu 。thiện năng tuyên thuyết tối vi đệ nhất 。 爾時世尊遂作是念。若有苾芻尼。與非親族苾芻。 nhĩ thời Thế Tôn toại tác thị niệm 。nhược hữu Bật-sô-ni 。dữ phi thân tộc Bí-sô 。 浣故衣者有斯過失。 hoán cố y giả hữu tư quá thất 。 世尊以此因緣如前集眾問實訶責。廣說乃至制其學處。應如是說。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên như tiền tập chúng vấn thật ha trách 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。與非親苾芻。浣染打故衣者。 nhược phục Bật-sô-ni 。dữ phi thân Bí-sô 。hoán nhiễm đả cố y giả 。 泥薩祇波逸底迦。苾芻尼者。謂是笈多。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。Bật-sô-ni giả 。vị thị Cấp-đa 。 或復餘尼。言親者。 hoặc phục dư ni 。ngôn thân giả 。 謂從七祖父母兩人已來皆是親族。過此便非。苾芻者。謂是鄔陀夷。 vị tùng thất tổ phụ mẫu lượng (lưỡng) nhân dĩ lai giai thị thân tộc 。quá/qua thử tiện phi 。Bí-sô giả 。vị thị ổ đà di 。 故衣者。七種衣中隨是一數。云何為七。一者毛。 cố y giả 。thất chủng y trung tùy thị nhất số 。vân hà vi thất 。nhất giả mao 。 二者苾摩迦(此方無)三者奢搦迦(此方無)四者羯播 nhị giả bật ma Ca (thử phương vô )tam giả xa nạch Ca (thử phương vô )tứ giả yết bá 死迦(白疊)五獨孤洛迦(紵布)六高詀薄迦(是上毛緂此方無) tử Ca (bạch điệp )ngũ độc cô lạc Ca (trữ bố )lục cao 詀bạc ca (thị thượng mao 緂thử phương vô ) 七者阿般蘭得迦(是北方地名其處有此衣也亦有釋云即是絁絹之類)。 thất giả a ba/bát lan đắc Ca (thị Bắc phương địa danh kỳ xứ/xử hữu thử y dã diệc hữu thích vân tức thị 絁quyên chi loại )。 言浣者謂以水浸。染者下至一入色。 ngôn hoán giả vị dĩ thủy tẩm 。nhiễm giả hạ chí nhất nhập sắc 。 打者乃至以手一打。泥薩祇波逸底迦者。 đả giả nãi chí dĩ thủ nhất đả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca giả 。 廣說如前。此中犯相其事云何。 quảng thuyết như tiền 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻尼知非親族苾芻。作非親族想。令浣故衣犯捨墮。 nhược/nhã Bật-sô-ni tri phi thân tộc Bí-sô 。tác phi thân tộc tưởng 。lệnh hoán cố y phạm xả đọa 。 染打亦如是。於三事中或令三事俱作。 nhiễm đả diệc như thị 。ư tam sự trung hoặc lệnh tam sự câu tác 。 或令作二或令作一。又於三中隨一為初。 hoặc lệnh tác nhị hoặc lệnh tác nhất 。hựu ư tam trung tùy nhất vi/vì/vị sơ 。 與非親苾芻皆得本罪。若非親苾芻疑亦捨墮。 dữ phi thân Bí-sô giai đắc bổn tội 。nhược/nhã phi thân Bí-sô nghi diệc xả đọa 。 若是親作非親想得惡作。若是親而起疑心。得惡作罪。 nhược/nhã thị thân tác phi thân tưởng đắc ác tác 。nhược/nhã thị thân nhi khởi nghi tâm 。đắc ác tác tội 。    從非親苾芻取衣學處第五    tùng phi thân Bí-sô thủ y học xứ đệ ngũ 爾時佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 未遮苾芻尼住阿蘭若。時有諸尼。 vị già Bật-sô-ni trụ/trú A-lan-nhã 。thời hữu chư ni 。 往靜林中修習靜慮受勝定樂。時蓮花色苾芻尼。 vãng tĩnh lâm trung tu tập tĩnh lự thọ/thụ thắng định lạc/nhạc 。thời liên hoa sắc Bật-sô-ni 。 與其徒眾五百人。俱往闇林中。在一樹下半加而坐。 dữ kỳ đồ chúng ngũ bách nhân 。câu vãng ám lâm trung 。tại nhất thụ hạ bán gia nhi tọa 。 入滅盡定。是時餘尼至日晡後。 nhập diệt tận định 。Thị thời dư ni chí nhật bô hậu 。 各欲還向室羅伐城。有作是言聖者蓮花色我喚令起。 các dục hoàn hướng thất la phạt thành 。hữu tác thị ngôn Thánh Giả liên hoa sắc ngã hoán lệnh khởi 。 復有說言。聖者具大威神。 phục hưũ thuyết ngôn 。Thánh Giả cụ Đại uy thần 。 或容在前入寺便不喚起。各自歸還。時蓮花色至日暮時。 hoặc dung tại tiền nhập tự tiện bất hoán khởi 。các tự quy hoàn 。thời liên hoa sắc chí nhật mộ thời 。 出定遍觀諸尼盡去。便作是念。我為入城為當住此。 xuất định biến quán chư ni tận khứ 。tiện tác thị niệm 。ngã vi/vì/vị nhập thành vi/vì/vị đương trụ/trú thử 。 即便入定。時有五百群賊行劫盜已。 tức tiện nhập định 。thời hữu ngũ bách quần tặc hạnh/hành/hàng kiếp đạo dĩ 。 至此林邊。諸賊議曰。半人分物半為防守。 chí thử lâm biên 。chư tặc nghị viết 。bán nhân phần vật bán vi/vì/vị phòng thủ 。 遂於林內見入定尼。有云是木。有云是人。有云苾芻。 toại ư lâm nội kiến nhập định ni 。hữu vân thị mộc 。hữu vân thị nhân 。hữu vân Bí-sô 。 時彼賊中有還俗人。報言。是苾芻尼。非苾芻也。 thời bỉ tặc trung hữu hoàn tục nhân 。báo ngôn 。thị Bật-sô-ni 。phi Bí-sô dã 。 餘人問曰。爾何得知。報言。 dư nhân vấn viết 。nhĩ hà đắc tri 。báo ngôn 。 苾芻全跏尼則半跏。此既半跏明知是尼。時諸賊徒生希有念。 Bí-sô toàn già ni tức bán già 。thử ký bán già minh tri thị ni 。thời chư tặc đồ sanh hy hữu niệm 。 君等當知。如斯可畏大闇林中。 quân đẳng đương tri 。như tư khả úy Đại ám lâm trung 。 一苾芻尼能宿於此。即便往詣賊將軍所。將軍問曰。 nhất Bật-sô-ni năng tú ư thử 。tức tiện vãng nghệ tặc tướng quân sở 。tướng quân vấn viết 。 仁於林內頗見希奇事不。答言見有。 nhân ư lâm nội phả kiến hy kì sự bất 。đáp ngôn kiến hữu 。 如斯可畏大闇林中。一苾芻尼能宿於此。 như tư khả úy Đại ám lâm trung 。nhất Bật-sô-ni năng tú ư thử 。 將軍聞已告防守人曰。我試往看。便見苾芻尼。 tướng quân văn dĩ cáo phòng thủ nhân viết 。ngã thí vãng khán 。tiện kiến Bật-sô-ni 。 顏容端正人所樂觀。寂定威儀覩而深敬。歎曰。 nhan dung đoan chánh nhân sở lạc/nhạc quán 。tịch định uy nghi đổ nhi thâm kính 。thán viết 。 今此林中有二可愛。所謂朗月光明。 kim thử lâm trung hữu nhị khả ái 。sở vị lãng nguyệt quang minh 。 及苾芻尼希奇容彩。將軍曰。宜應喚起我奉其食。 cập Bật-sô-ni hy kì dung thải 。tướng quân viết 。nghi ưng hoán khởi ngã phụng kỳ thực/tự 。 彼還俗人報曰。此不非時食。將軍曰。 bỉ hoàn tục nhân báo viết 。thử bất phi thời thực 。tướng quân viết 。 林中苾芻尼有二可愛。所謂容儀端正。不非時食。將軍曰。 lâm trung Bật-sô-ni hữu nhị khả ái 。sở vị dung nghi đoan chánh 。bất phi thời thực 。tướng quân viết 。 令其飲酒。彼還報曰。此不飲酒。將軍曰。 lệnh kỳ ẩm tửu 。bỉ hoàn báo viết 。thử bất ẩm tửu 。tướng quân viết 。 於此林中復有二種可愛。所謂苾芻尼顏容端正。 ư thử lâm trung phục hữu nhị chủng khả ái 。sở vị Bật-sô-ni nhan dung đoan chánh 。 不飲諸酒。將軍曰。今我幸會遇上福田。 bất ẩm chư tửu 。tướng quân viết 。kim ngã hạnh hội ngộ thượng phước điền 。 而竟不果施一飡食。 nhi cánh bất quả thí nhất thực thực/tự 。 便以貴價疊衣裹上妙食挂於樹枝。作如是說。 tiện dĩ quý giá điệp y khoả thượng diệu thực/tự quải ư thụ/thọ chi 。tác như thị thuyết 。 即如聖者容儀寂定無所不覺無所不知。我今留此衣食。 tức như Thánh Giả dung nghi tịch định vô sở bất giác vô sở bất tri 。ngã kim lưu thử y thực 。 幸願慈悲當為受用。作是語已捨之而去。 hạnh nguyện từ bi đương vi/vì/vị thọ dụng 。tác thị ngữ dĩ xả chi nhi khứ 。 時蓮華色尼至天明已。從定而起。 thời liên hoa sắc ni chí Thiên minh dĩ 。tùng định nhi khởi 。 便見大眾行跡之處。便入定觀見彼五百賊徒至此而去。 tiện kiến Đại chúng hạnh/hành/hàng tích chi xứ/xử 。tiện nhập định quán kiến bỉ ngũ bách tặc đồ chí thử nhi khứ 。 復觀於我無醜惡事不。知無有過。 phục quán ư ngã vô xú ác sự bất 。tri vô hữu quá/qua 。 復見裹衣挂在樹枝。便作是念。此由淨心敬信所致。 phục kiến khoả y quải tại thụ/thọ chi 。tiện tác thị niệm 。thử do tịnh tâm kính tín sở trí 。 復作是念。若更待餘授食之者。 phục tác thị niệm 。nhược/nhã cánh đãi dư thọ/thụ thực/tự chi giả 。 恐禽獸來壞其淨施。我今宜可持此上食奉施僧伽。 khủng cầm thú lai hoại kỳ tịnh thí 。ngã kim nghi khả trì thử thượng thực/tự phụng thí tăng già 。 然佛有教。若尼曾觸苾芻是淨。 nhiên Phật hữu giáo 。nhược/nhã ni tằng xúc Bí-sô thị tịnh 。 苾芻曾觸尼亦是淨。遂即自手持去詣逝多林。 Bí-sô tằng xúc ni diệc thị tịnh 。toại tức tự thủ trì khứ nghệ Thệ đa lâm 。 六眾常法每一二人鎮居門首。 lục chúng thường Pháp mỗi nhất nhị nhân trấn cư môn thủ 。 時鄔波難陀在寺門前經行而住。遙見苾芻尼來。問言大妹。 thời ổ ba Nan-đà tại tự môn tiền kinh hành nhi trụ/trú 。dao kiến Bật-sô-ni lai 。vấn ngôn Đại muội 。 豈天未曉城門已開。尼言大德。我非城宿從闇林來。 khởi Thiên vị hiểu thành môn dĩ khai 。ni ngôn Đại Đức 。ngã phi thành tú tùng ám lâm lai 。 報言大妹。我曾晝日入彼林中。 báo ngôn Đại muội 。ngã tằng trú nhật nhập bỉ lâm trung 。 起怖畏心身毛皆竪。大妹如何獨住於彼。 khởi bố úy tâm thân mao giai thọ 。Đại muội như hà độc trụ/trú ư bỉ 。 手所持者是何物耶。時苾芻尼具以緣告。 thủ sở trì giả thị hà vật da 。thời Bật-sô-ni cụ dĩ duyên cáo 。 此是賊徒淨心留與。鄔波難陀曰。大妹。 thử thị tặc đồ tịnh tâm lưu dữ 。ổ ba Nan-đà viết 。Đại muội 。 見汝威儀賊生敬愛獲得此物。彼若見我必當與杖令負物去。 kiến nhữ uy nghi tặc sanh kính ái hoạch đắc thử vật 。bỉ nhược/nhã kiến ngã tất đương dữ trượng lệnh phụ vật khứ 。 鄔波難陀告言。大妹。若有得此新好白疊。 ổ ba Nan-đà cáo ngôn 。Đại muội 。nhược hữu đắc thử tân hảo bạch điệp 。 刺作兩重僧伽胝衣。少欲而住。 thứ tác lượng (lưỡng) trọng tăng già chi y 。thiểu dục nhi trụ/trú 。 修諸善品誠亦佳矣。尼言。聖者須此衣耶。答曰。 tu chư thiện phẩm thành diệc giai hĩ 。ni ngôn 。Thánh Giả tu thử y da 。đáp viết 。 必若有餘隨情處分。答言且住。我持初食奉施僧伽。 tất nhược hữu dư tùy tình xứ/xử phần 。đáp ngôn thả trụ/trú 。ngã trì sơ thực/tự phụng thí tăng già 。 迴來至此以衣相施。鄔波難陀作如是念。 hồi lai chí thử dĩ y tướng thí 。ổ ba Nan-đà tác như thị niệm 。 若更有餘黑鉢。見者必乞此衣。我無由得。 nhược/nhã cánh hữu dư hắc bát 。kiến giả tất khất thử y 。ngã vô do đắc 。 報言大妹。可住於此。我當為喚受初食人。尼便許可。 báo ngôn Đại muội 。khả trụ/trú ư thử 。ngã đương vi/vì/vị hoán thọ/thụ sơ thực/tự nhân 。ni tiện hứa khả 。 時鄔波難陀即入寺中。見受食人無事而住。 thời ổ ba Nan-đà tức nhập tự trung 。kiến thọ/thụ thực/tự nhân vô sự nhi trụ/trú 。 報言具壽。施主在門檐食辛苦。 báo ngôn cụ thọ 。thí chủ tại môn diêm thực/tự tân khổ 。 汝今無事閑住房中。宜可急行受其施食。 nhữ kim vô sự nhàn trụ/trú phòng trung 。nghi khả cấp hạnh/hành/hàng thọ/thụ kỳ thí thực 。 彼便持器往詣寺門。就苾芻尼受取初食。尼與食已。 bỉ tiện trì khí vãng nghệ tự môn 。tựu Bật-sô-ni thọ/thụ thủ sơ thực/tự 。ni dữ thực/tự dĩ 。 持白疊衣施與鄔波難陀。既得衣已喜而呪願曰。 trì bạch điệp y thí dữ ổ ba Nan-đà 。ký đắc y dĩ hỉ nhi chú nguyện viết 。 汝所施物是心瓔珞為心資助。 nhữ sở thí vật thị tâm anh lạc vi/vì/vị tâm tư trợ 。 定慧莊嚴得人天道。 định tuệ trang nghiêm đắc nhân thiên đạo 。 隨情受用勝妙衣服終至無上安隱涅槃。即便捨去。時蓮花色苾芻尼。便作是念。 tùy tình thọ dụng thắng diệu y phục chung chí vô thượng an ổn Niết-Bàn 。tức tiện xả khứ 。thời liên hoa sắc Bật-sô-ni 。tiện tác thị niệm 。 我今為向本處為禮世尊。 ngã kim vi/vì/vị hướng bổn xứ vi/vì/vị lễ Thế Tôn 。 我今已來當禮佛足。便詣佛所禮世尊已在一面坐。 ngã kim dĩ lai đương lễ Phật túc 。tiện nghệ Phật sở lễ Thế Tôn dĩ tại nhất diện tọa 。 時苾芻尼五衣破碎。世尊見已告阿難陀曰。 thời Bật-sô-ni ngũ y phá toái 。Thế Tôn kiến dĩ cáo A-nan-đà viết 。 苾芻尼眾於安居時足利養不。阿難陀白佛言足。佛言。 Bật-sô-ni chúng ư an cư thời túc lợi dưỡng bất 。A-nan-đà bạch Phật ngôn túc 。Phật ngôn 。 何意蓮花色尼五衣破碎。阿難陀曰。大德。 hà ý liên hoa sắc ni ngũ y phá toái 。A-nan-đà viết 。Đại Đức 。 此苾芻尼深信堅固意樂淳善。 thử Bật-sô-ni thâm tín kiên cố ý lạc/nhạc thuần thiện 。 其所得物於三寶中咸皆喜捨。來從乞者不逆其意。 kỳ sở đắc vật ư Tam Bảo trung hàm giai hỉ xả 。lai tùng khất giả bất nghịch kỳ ý 。 今於住處得好大疊。施與尊者鄔波難陀。 kim ư trụ xứ đắc hảo Đại điệp 。thí dữ Tôn-Giả ổ ba Nan-đà 。 佛告阿難陀。苾芻於非親族尼處受取衣耶。答言受。 Phật cáo A-nan-đà 。Bí-sô ư phi thân tộc ni xứ/xử thọ/thụ thủ y da 。đáp ngôn thọ/thụ 。 佛告阿難陀。然非親苾芻不生是念。 Phật cáo A-nan-đà 。nhiên phi thân Bí-sô bất sanh thị niệm 。 此苾芻尼具五衣不。隨所與時悉皆受取。 thử Bật-sô-ni cụ ngũ y bất 。tùy sở dữ thời tất giai thọ/thụ thủ 。 若親苾芻則不如是。見其闕乏不肯受衣。 nhược/nhã thân Bí-sô tức bất như thị 。kiến kỳ khuyết phạp bất khẳng thọ/thụ y 。 爾時世尊告阿難陀曰。於大房中貯衣之處。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。ư Đại phòng trung trữ y chi xứ/xử 。 應取五衣與蓮花色苾芻尼。時阿難陀奉佛教已。 ưng thủ ngũ y dữ liên hoa sắc Bật-sô-ni 。thời A-nan-đà phụng Phật giáo dĩ 。 便取五衣授與蓮花色尼。 tiện thủ ngũ y thụ dữ liên hoa sắc ni 。 爾時世尊以此因緣告諸苾芻尼。亦不應從苾芻取衣。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên cáo chư Bật-sô-ni 。diệc bất ưng tùng Bí-sô thủ y 。 乃至我為二部弟子制其學處。當如是說。 nãi chí ngã vi/vì/vị nhị bộ đệ-tử chế kỳ học xứ 。đương như thị thuyết 。 若復苾芻尼。從非親苾芻取衣者。 nhược phục Bật-sô-ni 。tùng phi thân Bí-sô thủ y giả 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 世尊如是制學處已。室羅伐城有一長者。 Thế Tôn như thị chế học xứ dĩ 。thất la phạt thành hữu nhất Trưởng-giả 。 大富多財受用豐足。所有家產如毘沙門王。 Đại phú đa tài thọ dụng phong túc 。sở hữu gia sản như Tỳ sa môn Vương 。 便於望族娶女為妻。雖久共居竟無男女。 tiện ư vọng tộc thú nữ vi/vì/vị thê 。tuy cửu cọng cư cánh vô nam nữ 。 情懷憂悒作如是念。 Tình hoài ưu ấp tác như thị niệm 。 我今舍內多有珍財無一紹繼。我死之後所有資產。以無子故沒入王家。 ngã kim xá nội đa hữu trân tài vô nhất thiệu kế 。ngã tử chi hậu sở hữu tư sản 。dĩ vô tử cố một nhập vương gia 。 來世路糧又未修集。以手支頰長歎而住。 lai thế lộ lương hựu vị tu tập 。dĩ thủ chi giáp trường/trưởng thán nhi trụ/trú 。 其妻問曰。何故情懷憂悒支頰住耶。報言賢首。 kỳ thê vấn viết 。hà cố Tình hoài ưu ấp chi giáp trụ/trú da 。báo ngôn Hiền Thủ 。 我今寧得不憂。具述其事。妻曰。 ngã kim ninh đắc bất ưu 。cụ thuật kỳ sự 。thê viết 。 云何修習來世資糧。報言賢首。 vân hà tu tập lai thế tư lương 。báo ngôn Hiền Thủ 。 若能以好飲食供佛及僧。食已人人各奉一雙上好白(疊*毛)。 nhược/nhã năng dĩ hảo ẩm thực cúng Phật cập tăng 。thực/tự dĩ nhân nhân các phụng nhất song thượng hảo bạch (điệp *mao )。 是謂修集來世路糧。妻言。何故不為。 thị vị tu tập lai thế lộ lương 。thê ngôn 。hà cố bất vi/vì/vị 。 是時長者往詣佛所。禮佛足已在一面座。佛說妙法。 Thị thời Trưởng-giả vãng nghệ Phật sở 。lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。Phật thuyết diệu pháp 。 示教利喜默然而住。是時長者從坐而起整衣一肩。 thị giáo lợi hỉ mặc nhiên nhi trụ/trú 。Thị thời Trưởng-giả tùng tọa nhi khởi chỉnh y nhất kiên 。 合掌白佛言。世尊。唯願哀愍。并苾芻僧。 hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện ai mẩn 。tinh Bí-sô tăng 。 明當就宅受我微供。世尊默然而受。長者知佛哀受。 minh đương tựu trạch thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。Thế Tôn mặc nhiên nhi thọ/thụ 。Trưởng-giả tri Phật ai thọ/thụ 。 禮足而去。於其夜中具辦種種上妙飲食。 lễ túc nhi khứ 。ư kỳ dạ trung cụ biện/bạn chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。 安置坐席并淨水器。令使白佛。 an trí tọa tịch tinh tịnh thủy khí 。lệnh sử bạch Phật 。 世尊於日初分著衣持鉢。與苾芻眾至長者家。就座而坐。 Thế Tôn ư nhật sơ phần trước y trì bát 。dữ Bí-sô chúng chí Trưởng-giả gia 。tựu tọa nhi tọa 。 長者既覩佛僧如法坐已。 Trưởng-giả ký đổ Phật tăng như pháp tọa dĩ 。 便以上妙飲食手自供養。次第充足澡漱既訖。 tiện dĩ thượng diệu ẩm thực thủ tự cúng dường 。thứ đệ sung túc táo thấu ký cật 。 佛及眾僧各奉一雙上妙白(疊*毛)。便取卑座。 Phật cập chúng tăng các phụng nhất song thượng diệu bạch (điệp *mao )。tiện thủ ti tọa 。 於世尊前聽受妙法。佛隨根性示教利喜為說法要。 ư Thế Tôn tiền thính thọ diệu pháp 。Phật tùy căn tánh thị giáo lợi hỉ vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。 如常呪願已從座而去。是時長者隨世尊出。 như thường chú nguyện dĩ tùng tọa nhi khứ 。Thị thời Trưởng-giả tùy Thế Tôn xuất 。 旋遶三匝禮足而退。於高樓上修捨施念。告其妻曰。 toàn nhiễu tam tạp lễ túc nhi thoái 。ư cao lâu thượng tu xả thí niệm 。cáo kỳ thê viết 。 賢首。應生極喜。我今已作來世資糧。妻便報曰。 Hiền Thủ 。ưng sanh cực hỉ 。ngã kim dĩ tác lai thế tư lương 。thê tiện báo viết 。 仁今雖作我尚未修。長者報曰。 nhân kim tuy tác ngã thượng vị tu 。Trưởng-giả báo viết 。 今所修福豈非共有。妻曰。雖知共有。 kim sở tu phước khởi phi cọng hữu 。thê viết 。tuy tri cọng hữu 。 然我情願請大世主及苾芻尼眾。就宅食已各施一雙上妙白(疊*毛)。 nhiên ngã Tình nguyện thỉnh Đại thế chủ cập Bật-sô-ni chúng 。tựu trạch thực/tự dĩ các thí nhất song thượng diệu bạch (điệp *mao )。 此即是我來世資糧。長者告曰。善哉善哉。 thử tức thị ngã lai thế tư lương 。Trưởng-giả cáo viết 。Thiện tai thiện tai 。 隨汝意作。時長者婦。 tùy nhữ ý tác 。thời Trưởng-giả phụ 。 即便往詣大世主苾芻尼所。隨禮雙足在一面坐。聽妙法已從座而起。 tức tiện vãng nghệ Đại thế chủ Bật-sô-ni sở 。tùy lễ song túc tại nhất diện tọa 。thính diệu pháp dĩ tùng tọa nhi khởi 。 白言。聖者及苾芻尼眾。唯願哀愍明就我家。 bạch ngôn 。Thánh Giả cập Bật-sô-ni chúng 。duy nguyện ai mẩn minh tựu ngã gia 。 廣如前說。乃至淨澡漱已。時長者婦。 quảng như tiền thuyết 。nãi chí tịnh táo thấu dĩ 。thời Trưởng-giả phụ 。 便以大箱盛妙白(疊*毛)。在上座前開張而住。 tiện dĩ Đại tương thịnh diệu bạch (điệp *mao )。tại Thượng tọa tiền khai trương nhi trụ/trú 。 時大世主作如是念。 thời Đại thế chủ tác như thị niệm 。 世尊制戒不許苾芻尼受上妙衣服。我今若受便違學處。若不受者障施主福。 Thế Tôn chế giới bất hứa Bật-sô-ni thọ/thụ thượng diệu y phục 。ngã kim nhược/nhã thọ/thụ tiện vi học xứ 。nhược/nhã bất thọ/thụ giả chướng thí chủ phước 。 諸苾芻尼失其利養。尼眾各念。 chư Bật-sô-ni thất kỳ lợi dưỡng 。ni chúng các niệm 。 若大世主受此衣者誠亦善哉。時大世主知眾心已。 nhược/nhã Đại thế chủ thọ/thụ thử y giả thành diệc Thiện tai 。thời Đại thế chủ tri chúng tâm dĩ 。 作如是念。世尊亦應緣此事故聽受好衣。 tác như thị niệm 。Thế Tôn diệc ưng duyên thử sự cố thính thọ hảo y 。 時大世主總為受衣。為長者婦說呪願伽他已。 thời Đại thế chủ tổng vi/vì/vị thọ/thụ y 。vi/vì/vị Trưởng-giả phụ thuyết chú nguyện già tha dĩ 。 從座而去詣世尊所。如常威儀具以前事。 tùng tọa nhi khứ nghệ Thế Tôn sở 。như thường uy nghi cụ dĩ tiền sự 。 而白世尊。佛告大世主。善哉善哉。 nhi bạch Thế Tôn 。Phật cáo Đại thế chủ 。Thiện tai thiện tai 。 我未許者汝已知時。從今已去聽苾芻尼受貴價衣。 ngã vị hứa giả nhữ dĩ tri thời 。tùng kim dĩ khứ thính Bật-sô-ni thọ/thụ quý giá y 。 於苾芻邊共為換易。時大世主奉佛教已禮足而去。 ư Bí-sô biên cọng vi/vì/vị hoán dịch 。thời Đại thế chủ phụng Phật giáo dĩ lễ túc nhi khứ 。 至尼住處報言。世尊有教。聽苾芻尼受貴價衣。 chí ni trụ xứ báo ngôn 。Thế Tôn hữu giáo 。thính Bật-sô-ni thọ/thụ quý giá y 。 於苾芻邊易取麁者隨意受用時苾芻尼受得 ư Bí-sô biên dịch thủ thô giả tùy ý thọ dụng thời Bật-sô-ni thọ/thụ đắc 衣已往逝多林。共諸苾芻欲為換易。 y dĩ vãng Thệ đa lâm 。cọng chư Bí-sô dục vi/vì/vị hoán dịch 。 時十二眾苾芻尼便持貴衣。至六眾所報言。聖者。 thời thập nhị chúng Bật-sô-ni tiện trì quý y 。chí lục chúng sở báo ngôn 。Thánh Giả 。 世尊有教。 Thế Tôn hữu giáo 。 聽苾芻尼受貴價衣於苾芻邊共為換易。今者宜可取此好衣與我麁者。 thính Bật-sô-ni thọ/thụ quý giá y ư Bí-sô biên cọng vi/vì/vị hoán dịch 。kim giả nghi khả thủ thử hảo y dữ ngã thô giả 。 六眾報曰。姊妹。直爾持施我尚不受。 lục chúng báo viết 。tỷ muội 。trực nhĩ trì thí ngã thượng bất thọ/thụ 。 況復共爾愚昧無識不自由者為換易耶。 huống phục cọng nhĩ ngu muội vô thức bất tự do giả vi/vì/vị hoán dịch da 。 諸餘尼眾各隨自意。持所得衣詣老苾芻所。 chư dư ni chúng các tùy tự ý 。trì sở đắc y nghệ lão Bí-sô sở 。 述如上事以衣共易。老苾芻言。姊妹且住。我當問佛。 thuật như thượng sự dĩ y cọng dịch 。lão Bí-sô ngôn 。tỷ muội thả trụ/trú 。ngã đương vấn Phật 。 時彼苾芻往詣佛所。而白佛言。大德。有苾芻尼。 thời bỉ Bí-sô vãng nghệ Phật sở 。nhi bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。hữu Bật-sô-ni 。 持好衣財來至我所求換麁者。不知如何。佛言。 trì hảo y tài lai chí ngã sở cầu hoán thô giả 。bất tri như hà 。Phật ngôn 。 我聽苾芻從尼受衣。除換易。 ngã thính Bí-sô tùng ni thọ/thụ y 。trừ hoán dịch 。 換衣之時令苾芻尼歡喜無恨。爾時世尊讚歎持戒少欲知足。 hoán y chi thời lệnh Bật-sô-ni hoan hỉ vô hận 。nhĩ thời Thế Tôn tán thán trì giới thiểu dục tri túc 。 告諸苾芻尼曰。前是創制此是隨開。 cáo chư Bật-sô-ni viết 。tiền thị sang chế thử thị tùy khai 。 當如是說。若復苾芻尼。從非親苾芻取衣者。除貿易。 đương như thị thuyết 。nhược phục Bật-sô-ni 。tùng phi thân Bí-sô thủ y giả 。trừ mậu dịch 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 苾芻尼者。謂此法中尼。餘義如上。 Bật-sô-ni giả 。vị thử pháp trung ni 。dư nghĩa như thượng 。 親非親義衣有七種。廣如上說。除貿易者。易得無罪。 thân phi thân nghĩa y hữu thất chủng 。quảng như thượng thuyết 。trừ mậu dịch giả 。dịch đắc vô tội 。 泥薩祇義捨悔之法並如上說。 nê tát kì nghĩa xả hối chi Pháp tịnh như thượng thuyết 。 此中罪相其事云何。若苾芻尼。於非親苾芻作非親想。 thử trung tội tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bật-sô-ni 。ư phi thân Bí-sô tác phi thân tưởng 。 或復生疑。從彼取衣。得捨墮罪。若苾芻尼。 hoặc phục sanh nghi 。tòng bỉ thủ y 。đắc xả đọa tội 。nhược/nhã Bật-sô-ni 。 於親族苾芻作非親想。或復生疑。得惡作罪。 ư thân tộc Bí-sô tác phi thân tưởng 。hoặc phục sanh nghi 。đắc ác tác tội 。 又無犯者。若苾芻將衣施僧。或為說法故施。 hựu vô phạm giả 。nhược/nhã Bí-sô tướng y thí tăng 。hoặc vi/vì/vị thuyết Pháp cố thí 。 或為近圓時施。或見被賊故施。或時買得。 hoặc vi/vì/vị cận viên thời thí 。hoặc kiến bị tặc cố thí 。hoặc thời mãi đắc 。 或換易得。此皆無犯。若苾芻眾人共識多獲利養。 hoặc hoán dịch đắc 。thử giai vô phạm 。nhược/nhã Bí-sô chúng nhân cọng thức đa hoạch lợi dưỡng 。 便持衣物到苾芻尼前。以衣置地作如是語。 tiện trì y vật đáo Bật-sô-ni tiền 。dĩ y trí địa tác như thị ngữ 。 姊妹。我今多有如是財物。當願慈悲為我受取。 tỷ muội 。ngã kim đa hữu như thị tài vật 。đương nguyện từ bi vi/vì/vị ngã thọ/thụ thủ 。 作是語已棄之而去。取亦無犯。 tác thị ngữ dĩ khí chi nhi khứ 。thủ diệc vô phạm 。    從非親居士乞衣學處第六    tùng phi thân Cư-sĩ khất y học xứ đệ lục 緣在室羅伐城。時鄔波難陀從長者乞衣等。 duyên tại thất la phạt thành 。thời ổ ba Nan-đà tùng Trưởng-giả khất y đẳng 。 緣具如大苾芻律。廣說乃至制其學處。 duyên cụ như Đại Bí-sô luật 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。從非親居士居士婦乞衣。 nhược phục Bật-sô-ni 。tùng phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 爾時世尊為諸聲聞弟子初制學處。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị chư Thanh văn đệ-tử sơ chế học xứ 。 時有眾多苾芻。遊行人間被賊劫剝無有衣服。 thời hữu chúng đa Bí-sô 。du hạnh/hành/hàng nhân gian bị tặc kiếp bác vô hữu y phục 。 時諸苾芻共作是議。如世尊制。 thời chư Bí-sô cọng tác thị nghị 。như Thế Tôn chế 。 不許從非親居士居士婦乞衣。我於此處無有親族。 bất hứa tùng phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。ngã ư thử xứ/xử vô hữu thân tộc 。 宜可還向室羅伐城。於同梵行者邊從覓衣服。 nghi khả hoàn hướng thất la phạt thành 。ư đồng phạm hạnh giả biên tùng mịch y phục 。 我等如何露形而去。乃至以緣白佛。佛告諸苾芻。 ngã đẳng như hà lộ hình nhi khứ 。nãi chí dĩ duyên bạch Phật 。Phật cáo chư Bí-sô 。 由此緣故應除餘時。 do thử duyên cố ưng trừ dư thời 。 若苾芻被奪衣失衣燒衣吹衣漂衣。此是時。前是創制今更隨開。 nhược/nhã Bí-sô bị đoạt y thất y thiêu y xuy y phiêu y 。thử Thị thời 。tiền thị sang chế kim cánh tùy khai 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。從非親居士居士婦乞衣。 nhược phục Bật-sô-ni 。tùng phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。 除餘時。泥薩祇波逸底迦。餘時者。 trừ dư thời 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。dư thời giả 。 若苾芻尼奪衣失衣燒衣吹衣漂衣。此是時。 nhược/nhã Bật-sô-ni đoạt y thất y thiêu y xuy y phiêu y 。thử Thị thời 。 尼者。謂此法中人。乃至衣義並如上說。乞者。 ni giả 。vị thử pháp trung nhân 。nãi chí y nghĩa tịnh như thượng thuyết 。khất giả 。 謂從彼乞求。言奪衣者被賊奪。 vị tòng bỉ khất cầu 。ngôn đoạt y giả bị tặc đoạt 。 失衣者自失衣。燒衣者被火燒。吹衣者被風吹去。 thất y giả tự thất y 。thiêu y giả bị hỏa thiêu 。xuy y giả bị phong xuy khứ 。 漂衣者被水漂。有此難緣乞便無犯。 phiêu y giả bị thủy phiêu 。hữu thử nạn/nan duyên khất tiện vô phạm 。 若異此得者犯捨墮。此中犯相其事云何。事有三種。 nhược/nhã dị thử đắc giả phạm xả đọa 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。sự hữu tam chủng 。 謂價色量。價者。若苾芻尼。不為難緣。 vị giá sắc lượng 。giá giả 。nhược/nhã Bật-sô-ni 。bất vi/vì/vị nạn/nan duyên 。 從非親乞一迦利沙波拏直衣。 tùng phi thân khất nhất Ca lợi sa ba nã trực y 。 (迦利沙波拏義已如上不與取戒中具說)若還得一迦利沙波拏直衣者。乞時惡作。得便捨墮。 (Ca lợi sa ba nã nghĩa dĩ như thượng bất dữ thủ giới trung cụ thuyết )nhược/nhã hoàn đắc nhất Ca lợi sa ba nã trực y giả 。khất thời ác tác 。đắc tiện xả đọa 。 如是增數。乃至五十迦利沙波拏等。隨乞隨得。 như thị tăng số 。nãi chí ngũ thập Ca lợi sa ba nã đẳng 。tùy khất tùy đắc 。 罪之輕重准上應知。若苾芻尼。 tội chi khinh trọng chuẩn thượng ứng tri 。nhược/nhã Bật-sô-ni 。 從非親乞一迦利沙波拏直衣。得二迦利沙波拏直衣。 tùng phi thân khất nhất Ca lợi sa ba nã trực y 。đắc nhị Ca lợi sa ba nã trực y 。 乞時惡作。得時無犯。 khất thời ác tác 。đắc thời vô phạm 。 如是乃至五十迦利沙波拏等。乞少得多。有犯無犯亦准應知。色者。 như thị nãi chí ngũ thập Ca lợi sa ba nã đẳng 。khất thiểu đắc đa 。hữu phạm vô phạm diệc chuẩn ứng tri 。sắc giả 。 若苾芻尼。從他乞青色衣。還得青色衣。 nhược/nhã Bật-sô-ni 。tòng tha khất thanh sắc y 。hoàn đắc thanh sắc y 。 乞時惡作。得時犯捨墮。如青既爾。 khất thời ác tác 。đắc thời phạm xả đọa 。như thanh ký nhĩ 。 黃赤白色及以厚薄。應知亦然。若苾芻尼。乞青色衣得黃色者。 hoàng xích bạch sắc cập dĩ hậu bạc 。ứng tri diệc nhiên 。nhược/nhã Bật-sô-ni 。khất thanh sắc y đắc hoàng sắc giả 。 乞時惡作。得時無犯。如是餘色厚薄。 khất thời ác tác 。đắc thời vô phạm 。như thị dư sắc hậu bạc 。 更互相望應知亦爾。量者。若苾芻尼。 cánh hỗ tương vọng ứng tri diệc nhĩ 。lượng giả 。nhược/nhã Bật-sô-ni 。 從他乞五肘衣還得五肘。乞時惡作。得時捨墮。或乞五得十。 tòng tha khất ngũ trửu y hoàn đắc ngũ trửu 。khất thời ác tác 。đắc thời xả đọa 。hoặc khất ngũ đắc thập 。 乃至五十等。准上應知。是名三事。 nãi chí ngũ thập đẳng 。chuẩn thượng ứng tri 。thị danh tam sự 。 若乞縷繢便得小片。若乞小片他與寬衣。皆無犯。 nhược/nhã khất lũ hội tiện đắc tiểu phiến 。nhược/nhã khất tiểu phiến tha dữ khoan y 。giai vô phạm 。 又無犯者謂初犯人。 hựu vô phạm giả vị sơ phạm nhân 。    過量乞衣學處第七    quá/qua lượng khất y học xứ đệ thất 緣處同前。時眾多苾芻被賊劫奪。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chúng đa Bí-sô bị tặc kiếp đoạt 。 鄔波難陀語彼諸苾芻。何故著此破碎衣服。不從他乞。 ổ ba Nan-đà ngữ bỉ chư Bí-sô 。hà cố trước/trứ thử phá toái y phục 。bất tòng tha khất 。 世尊聽許有遭賊者乞求無犯。報曰。 Thế Tôn thính hứa hữu tao tặc giả khất cầu vô phạm 。báo viết 。 我等不能從他乞衣。鄔波難陀曰。 ngã đẳng bất năng tòng tha khất y 。ổ ba Nan-đà viết 。 若不能求我當為乞。答言隨意。時鄔波難陀。 nhược/nhã bất năng cầu ngã đương vi/vì/vị khất 。đáp ngôn tùy ý 。thời ổ ba Nan-đà 。 由是事故詣諸婆羅門居士長者家。說法教化多獲衣服。 do thị sự cố nghệ chư Bà-la-môn Cư-sĩ Trưởng-giả gia 。thuyết Pháp giáo hóa đa hoạch y phục 。 其上妙者皆將入已。故破之物與諸苾芻。 kỳ thượng diệu giả giai tướng nhập dĩ 。cố phá chi vật dữ chư Bí-sô 。 時諸苾芻白佛。佛以此緣同前集眾問實訶責。 thời chư Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên đồng tiền tập chúng vấn thật ha trách 。 廣說乃至制其學處。應如是說。若復苾芻尼。 quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。nhược phục Bật-sô-ni 。 奪衣失衣燒衣吹衣漂衣。 đoạt y thất y thiêu y xuy y phiêu y 。 從非親居士居士婦乞衣。彼多施衣。苾芻尼若須應受上下二衣。 tùng phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ khất y 。bỉ đa thí y 。Bật-sô-ni nhược/nhã tu ưng thọ/thụ thượng hạ nhị y 。 若過受者泥薩祇波逸底迦尼謂此法中人。 nhược quá thọ/thụ giả Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca ni vị thử pháp trung nhân 。 言奪衣等並如上說。應受上下二衣者。 ngôn đoạt y đẳng tịnh như thượng thuyết 。ưng thọ/thụ thượng hạ nhị y giả 。 有二種上下衣。一苾芻尼上下衣。二俗人上下衣。 hữu nhị chủng thượng hạ y 。nhất Bật-sô-ni thượng hạ y 。nhị tục nhân thượng hạ y 。 苾芻尼上下者。若是新衣兩重作僧伽胝。 Bật-sô-ni thượng hạ giả 。nhược/nhã thị tân y lượng (lưỡng) trọng tác tăng già chi 。 竪三橫五。若泥婆珊。竪二橫五俗人上下者。 thọ tam hoạnh ngũ 。nhược/nhã nê Bà san 。thọ nhị hoạnh ngũ tục nhân thượng hạ giả 。 上衣長十一肘闊三肘。下衣者長七肘闊二肘。 thượng y trường/trưởng thập nhất trửu khoát tam trửu 。hạ y giả trường/trưởng thất trửu khoát nhị trửu 。 應受者。謂作心領受。若過受者。謂過前數。 ưng thọ/thụ giả 。vị tác tâm lĩnh thọ 。nhược quá thọ/thụ giả 。vị quá tiền số 。 乞得衣時。便犯捨墮。餘義廣如前說。 khất đắc y thời 。tiện phạm xả đọa 。dư nghĩa quảng như tiền thuyết 。 此中犯相其事云何。若苾芻尼。從他乞俗人上下衣時。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bật-sô-ni 。tòng tha khất tục nhân thượng hạ y thời 。 依量而得。若更乞時得惡作罪。得便捨墮。 y lượng nhi đắc 。nhược/nhã cánh khất thời đắc ác tác tội 。đắc tiện xả đọa 。 若乞苾芻尼上下衣時。事亦同此。 nhược/nhã khất Bật-sô-ni thượng hạ y thời 。sự diệc đồng thử 。 若從他乞俗人上下衣時。縱減俗量不應更乞。 nhược/nhã tòng tha khất tục nhân thượng hạ y thời 。túng giảm tục lượng bất ưng cánh khất 。 若有長不却還主。若從他乞苾芻尼上下衣時。 nhược hữu trường/trưởng bất khước hoàn chủ 。nhược/nhã tòng tha khất Bật-sô-ni thượng hạ y thời 。 若少不充苾芻尼衣量。應更從乞。若有長應却還主。 nhược/nhã thiểu bất sung Bật-sô-ni y lượng 。ưng cánh tùng khất 。nhược hữu trường/trưởng ưng khước hoàn chủ 。 若俗衣少更乞。若苾芻尼衣有長不還。 nhược/nhã tục y thiểu cánh khất 。nhược/nhã Bật-sô-ni y hữu trường/trưởng Bất hoàn 。 得罪輕重准事應識。若元心擬過乞者。 đắc tội khinh trọng chuẩn sự ưng thức 。nhược/nhã nguyên tâm nghĩ quá/qua khất giả 。 乞時得惡作。得物犯捨墮。 khất thời đắc ác tác 。đắc vật phạm xả đọa 。 若犯罪已更得餘物悉皆同犯。廣說如前。 nhược/nhã phạm tội dĩ cánh đắc dư vật tất giai đồng phạm 。quảng thuyết như tiền 。    知俗人共許與衣就乞學處第八    tri tục nhân cộng hứa dữ y tựu khất học xứ đệ bát 緣處同前。於此城中有一長者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。ư thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 棄捨自妻外為邪行。其妻告曰。仁者。不應作此邪行。 khí xả tự thê ngoại vi/vì/vị tà hành 。kỳ thê cáo viết 。nhân giả 。bất ưng tác thử tà hành 。 其妻屢諫夫不隨語。 kỳ thê lũ gián phu bất tùy ngữ 。 婦起瞋嫌共餘男子亦為私合。其夫每以家物贈彼私婦。 phụ khởi sân hiềm cọng dư nam tử diệc vi/vì/vị tư hợp 。kỳ phu mỗi dĩ gia vật tặng bỉ tư phụ 。 其妻亦以家物遺彼邪夫。夫婦兩人破散財物。幾將略盡。 kỳ thê diệc dĩ gia vật di bỉ tà phu 。phu phụ lượng (lưỡng) nhân phá tán tài vật 。kỷ tướng lược tận 。 長者稟性暴惡。打其婢使常與弊衣惡食。告言。 Trưởng-giả bẩm tánh bạo ác 。đả kỳ Tì sử thường dữ tệ y ác thực/tự 。cáo ngôn 。 由汝散我家資。婢曰。我實久知破散所以。 do nhữ tán ngã gia tư 。Tì viết 。ngã thật cửu tri phá tán sở dĩ 。 然為二俱曹主。不敢斥言。 nhiên vi/vì/vị nhị câu tào chủ 。bất cảm xích ngôn 。 時彼夫婦知婢譏刺俱懷慚愧。廣說具如大苾芻律。 thời bỉ phu phụ tri Tì ky thứ câu hoài tàm quý 。quảng thuyết cụ như Đại Bí-sô luật 。 乃至世尊訶責廣說制其學處。應如是說。 nãi chí Thế Tôn ha trách quảng thuyết chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。有非親居士居士婦。 nhược phục Bật-sô-ni 。hữu phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。 共辦衣價。當買如是清淨衣與某甲苾芻尼。 cọng biện/bạn y giá 。đương mãi như thị thanh tịnh y dữ mỗ giáp Bật-sô-ni 。 及時應用。此苾芻尼先不受請。因他告知便詣彼家。 cập thời ưng dụng 。thử Bật-sô-ni tiên bất thọ/thụ thỉnh 。nhân tha cáo tri tiện nghệ bỉ gia 。 作如是語。善哉仁者。為我所辦衣價。 tác như thị ngữ 。Thiện tai nhân giả 。vi/vì/vị ngã sở biện/bạn y giá 。 可買如是清淨衣。及時與我。為好故。 khả mãi như thị thanh tịnh y 。cập thời dữ ngã 。vi/vì/vị hảo cố 。 若得衣者泥薩祇波逸底迦。 nhược/nhã đắc y giả Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 尼者。謂此法中人。親非親等義如上說。 ni giả 。vị thử pháp trung nhân 。thân phi thân đẳng nghĩa như thượng thuyết 。 言衣價者。謂金銀貝齒等。辦者求覓也。如是衣者。 ngôn y giá giả 。vị kim ngân bối xỉ đẳng 。biện/bạn giả cầu mịch dã 。như thị y giả 。 謂七種如上。買者謂從他買。言清淨者。 vị thất chủng như thượng 。mãi giả vị tòng tha mãi 。ngôn thanh tịnh giả 。 謂得如是堪受用衣。與者謂施衣時。某甲者。 vị đắc như thị kham thọ dụng y 。dữ giả vị thí y thời 。mỗ giáp giả 。 謂鄔波難陀。不受請者。先未言許。因他告知者。 vị ổ ba Nan-đà 。bất thọ/thụ thỉnh giả 。tiên vị ngôn hứa 。nhân tha cáo tri giả 。 見他陳說往彼求衣強索其價為好故。 kiến tha trần thuyết vãng bỉ cầu y cường tác/sách kỳ giá vi/vì/vị hảo cố 。 若得衣時便犯捨墮。釋罪相等義如上說。 nhược/nhã đắc y thời tiện phạm xả đọa 。thích tội tướng đẳng nghĩa như thượng thuyết 。 此中犯相其事云何。事有三種。謂價色量。云何為價。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。sự hữu tam chủng 。vị giá sắc lượng 。vân hà vi giá 。 若苾芻尼。從非親人得五迦利沙波拏直衣。 nhược/nhã Bật-sô-ni 。tùng phi thân nhân đắc ngũ Ca lợi sa ba nã trực y 。 受時無犯。不受此衣更過索者。索時犯惡作。 thọ/thụ thời vô phạm 。bất thọ/thụ thử y cánh quá/qua tác/sách giả 。tác/sách thời phạm ác tác 。 得時犯捨墮。如是乃至五十迦利沙波拏等。 đắc thời phạm xả đọa 。như thị nãi chí ngũ thập Ca lợi sa ba nã đẳng 。 隨覓隨得。輕重准上應知。是謂為價。 tùy mịch tùy đắc 。khinh trọng chuẩn thượng ứng tri 。thị vị vi/vì/vị giá 。 云何為色。苾芻尼得青色衣。受時無犯。 vân hà vi sắc 。Bật-sô-ni đắc thanh sắc y 。thọ/thụ thời vô phạm 。 不受此衣更過索者。索時得惡作。得時犯捨墮。 bất thọ/thụ thử y cánh quá/qua tác/sách giả 。tác/sách thời đắc ác tác 。đắc thời phạm xả đọa 。 如青既爾。乃至餘色准此應知。是謂為色。 như thanh ký nhĩ 。nãi chí dư sắc chuẩn thử ứng tri 。thị vị vi/vì/vị sắc 。 云何為量。若苾芻尼。得五肘衣時。受取無犯。 vân hà vi lượng 。nhược/nhã Bật-sô-ni 。đắc ngũ trửu y thời 。thọ/thụ thủ vô phạm 。 不受此衣更過索者。同前得罪。 bất thọ/thụ thử y cánh quá/qua tác/sách giả 。đồng tiền đắc tội 。 如是乃至多肘。罪之輕重事並同前。是謂為量。 như thị nãi chí đa trửu 。tội chi khinh trọng sự tịnh đồng tiền 。thị vị vi/vì/vị lượng 。 此泥薩祇衣捨衣方法。事亦同前。無犯者。 thử nê tát kì y xả y phương Pháp 。sự diệc đồng tiền 。vô phạm giả 。 若乞縷繢便得小片。若乞小片他與大衣。此皆無犯。 nhược/nhã khất lũ hội tiện đắc tiểu phiến 。nhược/nhã khất tiểu phiến tha dữ đại y 。thử giai vô phạm 。 又無犯者謂最初人。 hựu vô phạm giả vị tối sơ nhân 。    知俗人別許與衣就乞學處第九    tri tục nhân biệt hứa dữ y tựu khất học xứ đệ cửu 緣處同前。時有長者及婦。各與外人私通。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Trưởng-giả cập phụ 。các dữ ngoại nhân tư thông 。 鄔波難陀因為說法。捨惡修善。事並同前。 ổ ba Nan-đà nhân vi/vì/vị thuyết Pháp 。xả ác tu thiện 。sự tịnh đồng tiền 。 但以二人各辦衣價為異。令彼二價共為一衣。 đãn dĩ nhị nhân các biện/bạn y giá vi/vì/vị dị 。lệnh bỉ nhị giá cọng vi/vì/vị nhất y 。 致使長者受大辛苦。廣說乃至制其學處。 trí sử Trưởng-giả thọ/thụ Đại tân khổ 。quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。若復苾芻尼。有非親居士居士婦。 ưng như thị thuyết 。nhược phục Bật-sô-ni 。hữu phi thân Cư-sĩ Cư-sĩ phụ 。 各辦衣價。當買如是清淨衣。與某甲苾芻尼。 các biện/bạn y giá 。đương mãi như thị thanh tịnh y 。dữ mỗ giáp Bật-sô-ni 。 此苾芻尼先不受請。因他告知便詣彼家。 thử Bật-sô-ni tiên bất thọ/thụ thỉnh 。nhân tha cáo tri tiện nghệ bỉ gia 。 作如是語。善哉仁者。為我所辦衣價。 tác như thị ngữ 。Thiện tai nhân giả 。vi/vì/vị ngã sở biện/bạn y giá 。 可共買如是清淨衣。及時與我。為好故。 khả cọng mãi như thị thanh tịnh y 。cập thời dữ ngã 。vi/vì/vị hảo cố 。 若得衣者泥薩祇波逸底迦。此中犯相三種不同。 nhược/nhã đắc y giả Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。thử trung phạm tướng tam chủng bất đồng 。 並如前說。 tịnh như tiền thuyết 。    過限索衣學處第十    quá/qua hạn tác/sách y học xứ đệ thập 緣處同前。時鄔波難陀苾芻。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời ổ ba Nan-đà Bí-sô 。 在王舍城而作安居。晨朝著衣持鉢為行乞食。 tại Vương-Xá thành nhi tác an cư 。thần triêu trước y trì bát vi/vì/vị hạnh/hành/hàng khất thực 。 入行雨大臣婆羅門家。 nhập hạnh/hành/hàng vũ đại thần Bà-la-môn gia 。 為說三種福業事經(謂施戒修)行雨大臣聞法歡喜。發淨信心作如是語。聖者。 vi/vì/vị thuyết tam chủng phước nghiệp sự Kinh (vị thí giới tu )hạnh/hành/hàng vũ đại thần văn Pháp hoan hỉ 。phát tịnh tín tâm tác như thị ngữ 。Thánh Giả 。 我當奉施六十金錢。廣如大苾芻律。乃至制其學處。 ngã đương phụng thí lục thập kim tiễn 。quảng như Đại Bí-sô luật 。nãi chí chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。若王若大臣婆羅門居士等。 nhược phục Bật-sô-ni 。nhược/nhã Vương nhược/nhã đại thần Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。 遣使為苾芻尼送衣價。 khiển sử vi/vì/vị Bật-sô-ni tống y giá 。 彼使持衣價至苾芻尼所。白言聖者。 bỉ sử trì y giá chí Bật-sô-ni sở 。bạch ngôn Thánh Giả 。 此物是某甲王大臣婆羅門居士等。遣我送來。聖者。哀愍為受。 thử vật thị mỗ giáp Vương đại thần Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。khiển ngã tống lai 。Thánh Giả 。ai mẩn vi/vì/vị thọ/thụ 。 是苾芻尼語彼使言。仁此衣價我不應受。 thị Bật-sô-ni ngữ bỉ sử ngôn 。nhân thử y giá ngã bất ưng thọ/thụ 。 若得順時淨衣應受。彼使白言。聖者。有執事人不。 nhược/nhã đắc thuận thời tịnh y ưng thọ/thụ 。bỉ sử bạch ngôn 。Thánh Giả 。hữu chấp sự nhân bất 。 須衣苾芻尼言有。若僧淨人。若鄔波斯迦。 tu y Bật-sô-ni ngôn hữu 。nhược/nhã tăng tịnh nhân 。nhược/nhã ô ba tư ca 。 此是苾芻尼執事人。彼使往執事人所。與衣價已。語言。 thử thị Bật-sô-ni chấp sự nhân 。bỉ sử vãng chấp sự nhân sở 。dữ y giá dĩ 。ngữ ngôn 。 汝可以此衣價買順時清淨衣。 nhữ khả dĩ thử y giá mãi thuận thời thanh tịnh y 。 與某甲苾芻尼令其披服。彼使善教執事人已。 dữ mỗ giáp Bật-sô-ni lệnh kỳ phi phục 。bỉ sử thiện giáo chấp sự nhân dĩ 。 還至苾芻尼所。白言。聖者。所示執事人。我已與衣價。 hoàn chí Bật-sô-ni sở 。bạch ngôn 。Thánh Giả 。sở thị chấp sự nhân 。ngã dĩ dữ y giá 。 得清淨衣應受。苾芻尼須衣應往執事人所。 đắc thanh tịnh y ưng thọ/thụ 。Bật-sô-ni tu y ưng vãng chấp sự nhân sở 。 若二若三令彼憶念。告言。我須衣。若得者善。 nhược/nhã nhị nhược/nhã tam lệnh bỉ ức niệm 。cáo ngôn 。ngã tu y 。nhược/nhã đắc giả thiện 。 若不得者。乃至四五六返往彼默然隨處而住。 nhược/nhã bất đắc giả 。nãi chí tứ ngũ lục phản vãng bỉ mặc nhiên tùy xử nhi trụ/trú 。 若四五六返得衣者善。若不得衣。 nhược/nhã tứ ngũ lục phản đắc y giả thiện 。nhược/nhã bất đắc y 。 過是求得衣者。泥薩祇波逸底迦。若竟不得衣。 quá/qua thị cầu đắc y giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。nhược/nhã cánh bất đắc y 。 是苾芻尼應隨彼送衣價處。若自往若遣可信人。 thị Bật-sô-ni ưng tùy bỉ tống y giá xứ/xử 。nhược/nhã tự vãng nhược/nhã khiển khả tín nhân 。 往報言。仁為某甲苾芻尼送衣價。 vãng báo ngôn 。nhân vi/vì/vị mỗ giáp Bật-sô-ni tống y giá 。 彼苾芻尼竟不得衣。仁應知勿令失。此是時。尼者。 bỉ Bật-sô-ni cánh bất đắc y 。nhân ứng tri vật lệnh thất 。thử Thị thời 。ni giả 。 謂此法中人。王者。若男若女。或復餘人。 vị thử pháp trung nhân 。Vương giả 。nhược nam nhược nữ 。hoặc phục dư nhân 。 以王法灌頂者悉名為王。大臣者。執王政事相依而立。 dĩ vương pháp quán đảnh giả tất danh vi Vương 。đại thần giả 。chấp Vương chánh sự tướng y nhi lập 。 婆羅門者。貴種多聞。居士者。 Bà-la-môn giả 。quý chủng đa văn 。Cư-sĩ giả 。 謂在家富贍等諸餘雜類。遣使者謂女男黃門。送衣價者。 vị tại gia phú thiệm đẳng chư dư tạp loại 。khiển sử giả vị nữ nam hoàng môn 。tống y giá giả 。 謂金銀錢等。彼持衣價等者。 vị kim ngân tiễn đẳng 。bỉ trì y giá đẳng giả 。 謂持衣價到苾芻尼所。白言聖者。謂命前人。此物是某甲等者。 vị trì y giá đáo Bật-sô-ni sở 。bạch ngôn Thánh Giả 。vị mạng tiền nhân 。thử vật thị mỗ giáp đẳng giả 。 謂送衣來處願為納受。是苾芻尼等者。 vị tống y lai xứ/xử nguyện vi/vì/vị nạp thọ 。thị Bật-sô-ni đẳng giả 。 報不應受。順時清淨者。謂稱理而得。 báo bất ưng thọ/thụ 。thuận thời thanh tịnh giả 。vị xưng lý nhi đắc 。 彼使語苾芻尼等。謂問執事人。苾芻尼言有者。 bỉ sử ngữ Bật-sô-ni đẳng 。vị vấn chấp sự nhân 。Bật-sô-ni ngôn hữu giả 。 指告其人。若僧淨人者。謂大眾淨人。 chỉ cáo kỳ nhân 。nhược/nhã tăng tịnh nhân giả 。vị Đại chúng tịnh nhân 。 若鄔波斯迦者。謂歸依三寶受五學處。彼使等者。 nhược/nhã ô ba tư ca giả 。vị quy y Tam Bảo thọ/thụ ngũ học xứ 。bỉ sử đẳng giả 。 明使意也。買者。或買或織。與某甲苾芻尼者。 minh sử ý dã 。mãi giả 。hoặc mãi hoặc chức 。dữ mỗ giáp Bật-sô-ni giả 。 指所與人。言清淨者。謂堪受用。善教己者。 chỉ sở dữ nhân 。ngôn thanh tịnh giả 。vị kham thọ dụng 。thiện giáo kỷ giả 。 謂善教示具報苾芻尼。若二若三等者。出往返數。 vị thiện giáo thị cụ báo Bật-sô-ni 。nhược/nhã nhị nhược/nhã tam đẳng giả 。xuất vãng phản số 。 令彼憶念得者善者。謂稱求心。 lệnh bỉ ức niệm đắc giả thiện giả 。vị xưng cầu tâm 。 若不得者乃至四五六返默然隨處而住者。出默住數。 nhược/nhã bất đắc giả nãi chí tứ ngũ lục phản mặc nhiên tùy xử nhi trụ/trú giả 。xuất mặc trụ/trú số 。 言隨處者。有四處。一敞處。二舍處。三田處。四店處。 ngôn tùy xử giả 。hữu tứ xứ 。nhất sưởng xứ/xử 。nhị xá xứ/xử 。tam điền xứ/xử 。tứ điếm xứ/xử 。 敞謂作瓦器等。或剃髮處。舍謂居宅。 sưởng vị tác ngõa khí đẳng 。hoặc thế phát xứ/xử 。xá vị cư trạch 。 田謂稻蔗等田。店謂賣貨物處。有六詰問。 điền vị đạo giá đẳng điền 。điếm vị mại hóa vật xứ/xử 。hữu lục cật vấn 。 見彼六言隨事應詰。云何為六。若彼問云。 kiến bỉ lục ngôn tùy sự ưng cật 。vân hà vi lục 。nhược/nhã bỉ vấn vân 。 仁今何緣得至。苾芻尼答云。為彼事來。 nhân kim hà duyên đắc chí 。Bật-sô-ni đáp vân 。vi/vì/vị bỉ sự lai 。 若云仁極善來此處應坐。答云為彼事來。若云食飯。 nhược/nhã vân nhân cực thiện lai thử xứ ưng tọa 。đáp vân vi/vì/vị bỉ sự lai 。nhược/nhã vân thực/tự phạn 。 答云為彼事來。若云噉飯。答云為彼事來。若云飲水。 đáp vân vi/vì/vị bỉ sự lai 。nhược/nhã vân đạm phạn 。đáp vân vi/vì/vị bỉ sự lai 。nhược/nhã vân ẩm thủy 。 答云為彼事來。 đáp vân vi/vì/vị bỉ sự lai 。 若於此六種隨一事中見他語時。尋聲即報不徐緩答。 nhược/nhã ư thử lục chủng tùy nhất sự trung kiến tha ngữ thời 。tầm thanh tức báo bất từ hoãn đáp 。 令彼前人不暇作餘言者。是則不名圓滿善好六種詰問。 lệnh bỉ tiền nhân bất hạ tác dư ngôn giả 。thị tắc bất danh viên mãn thiện hảo lục chủng cật vấn 。 若隨一事中見他語時。尋聲未道徐徐緩答。 nhược/nhã tùy nhất sự trung kiến tha ngữ thời 。tầm thanh vị đạo từ từ hoãn đáp 。 令彼前人得有容暇作餘語者。 lệnh bỉ tiền nhân đắc hữu dung hạ tác dư ngữ giả 。 是則名為圓滿善好六種詰問。若作如是求時得衣者善。 thị tắc danh vi viên mãn thiện hảo lục chủng cật vấn 。nhược/nhã tác như thị cầu thời đắc y giả thiện 。 若不得衣過是求得衣者。泥薩祇波逸底迦。 nhược/nhã bất đắc y quá/qua thị cầu đắc y giả 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 過謂三語六默而更往求得衣。若竟不得衣。 quá/qua vị tam ngữ lục mặc nhi cánh vãng cầu đắc y 。nhược/nhã cánh bất đắc y 。 從衣來處。或自去。或遣可信人去。言可信者。 tùng y lai xứ/xử 。hoặc tự khứ 。hoặc khiển khả tín nhân khứ 。ngôn khả tín giả 。 謂弟子門人。是可委信報彼令知。 vị đệ-tử môn nhân 。thị khả ủy tín báo bỉ lệnh tri 。 遣其收取勿使虛失。此是還報法式。若苾芻尼遣使報已。 khiển kỳ thu thủ vật sử hư thất 。thử thị hoàn báo pháp thức 。nhược/nhã Bật-sô-ni khiển sử báo dĩ 。 彼執事人來至苾芻尼所。作如是語。 bỉ chấp sự nhân lai chí Bật-sô-ni sở 。tác như thị ngữ 。 聖者可受此衣價。苾芻尼應報彼曰。 Thánh Giả khả thọ/thụ thử y giá 。Bật-sô-ni ưng báo bỉ viết 。 此之衣價我已捨訖。汝當還彼送衣來處。如是報善。 thử chi y giá ngã dĩ xả cật 。nhữ đương hoàn bỉ tống y lai xứ/xử 。như thị báo thiện 。 若取衣者犯捨墮。若執事人作如是語。聖者。 nhược/nhã thủ y giả phạm xả đọa 。nhược/nhã chấp sự nhân tác như thị ngữ 。Thánh Giả 。 仁可受此衣價。彼之施主我共評章令其心喜。 nhân khả thọ/thụ thử y giá 。bỉ chi thí chủ ngã cọng bình chương lệnh kỳ tâm hỉ 。 若如是者取衣無犯。苾芻尼若不作如是。 nhược như thị giả thủ y vô phạm 。Bật-sô-ni nhược/nhã bất tác như thị 。 次第受衣者。皆犯捨墮。既犯罪已。 thứ đệ thọ/thụ y giả 。giai phạm xả đọa 。ký phạm tội dĩ 。 捨悔之法廣說如前。 xả hối chi Pháp quảng thuyết như tiền 。 此中犯相其事云何。若人為施主。人為使者。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã nhân vi/vì/vị thí chủ 。nhân vi/vì/vị sử giả 。 人為給事。如法得衣者無犯。異斯捨墮。 nhân vi/vì/vị cấp sự 。như pháp đắc y giả vô phạm 。dị tư xả đọa 。 若人為施主。人為使者。非人為給事。 nhược/nhã nhân vi/vì/vị thí chủ 。nhân vi/vì/vị sử giả 。phi nhân vi/vì/vị cấp sự 。 如法得衣者無犯。異斯惡作。若人為施主。非人為使者。 như pháp đắc y giả vô phạm 。dị tư ác tác 。nhược/nhã nhân vi/vì/vị thí chủ 。phi nhân vi/vì/vị sử giả 。 非人為給事。同前惡作。若人為施主。 phi nhân vi/vì/vị cấp sự 。đồng tiền ác tác 。nhược/nhã nhân vi/vì/vị thí chủ 。 非人為使者。人為給事。同前捨墮。若非人為施主。 phi nhân vi/vì/vị sử giả 。nhân vi/vì/vị cấp sự 。đồng tiền xả đọa 。nhược/nhã phi nhân vi/vì/vị thí chủ 。 非人為使者。非人為給事。同前惡作。 phi nhân vi/vì/vị sử giả 。phi nhân vi/vì/vị cấp sự 。đồng tiền ác tác 。 若非人為施主。非人為使者。人為給事。同前捨墮。 nhược/nhã phi nhân vi/vì/vị thí chủ 。phi nhân vi/vì/vị sử giả 。nhân vi/vì/vị cấp sự 。đồng tiền xả đọa 。 若非人為施主。人為使者。人為給事。同前捨墮。 nhược/nhã phi nhân vi/vì/vị thí chủ 。nhân vi/vì/vị sử giả 。nhân vi/vì/vị cấp sự 。đồng tiền xả đọa 。 若非人為施主。人為使者。非人為給事。 nhược/nhã phi nhân vi/vì/vị thí chủ 。nhân vi/vì/vị sử giả 。phi nhân vi/vì/vị cấp sự 。 同前惡作。若苾芻尼。 đồng tiền ác tác 。nhược/nhã Bật-sô-ni 。 從非人乞衣價時得惡作罪。得便捨墮。從龍乞衣價時得惡作罪。 tùng phi nhân khất y giá thời đắc ác tác tội 。đắc tiện xả đọa 。tùng long khất y giá thời đắc ác tác tội 。 得便捨墮。若苾芻尼。遣使法式。以書印乞時惡作。 đắc tiện xả đọa 。nhược/nhã Bật-sô-ni 。khiển sử pháp thức 。dĩ thư ấn khất thời ác tác 。 得便捨墮。又無犯者廣說如前。 đắc tiện xả đọa 。hựu vô phạm giả quảng thuyết như tiền 。 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶卷第九 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:41:51 2008 ============================================================